'¿Marilyn Monroe era cubana?' Fans critican acento de Ana de Armas en 'Rubia' de Netflix
Tiempo ' Rubio ' recibió ramos de flores para el tráiler fascinante, Ana de Armas le arrojaron ladrillos cuando los fanáticos acudieron a Twitter para criticar la película de Marilyn Monroe por estar basada en ficción y el acento cubano de Armas. La estrella de 'The Grey Man', quien según múltiples informes, aprendió inglés recién en 2015, e incluso pasó un año entero perfeccionando el acento de la legendaria actriz con la entrenadora de dialectos Jessica Drake.
¿La iglesia de Lakewood se inundó?
Por netflix , la sinopsis oficial dice: 'Una mirada al ascenso a la fama y la épica desaparición de la actriz Marilyn Monroe, una de las estrellas más grandes del mundo'. La película también está protagonizada adrien brody como Arturo Miller, bobby cannavale como Joe DiMaggio y Caspar Phillipson como John F. Kennedy, entre otros nombres importantes.
ARTÍCULOS RELACIONADOS
Netflix 'Blonde': Ana De Armas se ve inquietantemente similar a Marilyn Monroe, los fanáticos dicen que vendrá por 'el Oscar'
Twitter reacciona al acento de Ana de Armas en 'Rubia'
'A riesgo de ofender a aquellos que están más preocupados por el lenguaje que por la sustancia, Norma Jean no tenía acento español. Ana De Armas sí lo tiene en el tráiler. Hay mucha apropiación cultural en Hollywood, sí, pero no hay razón para arruinar la precisión histórica yendo al revés', decía uno de los tuits. 'Otro ejemplo más de una actriz que no hace que su personaje sea creíble debido a su acento. No estoy dispuesto a fingir que Marilyn Monroe era hispana solo para que Ana de Armas pueda trabajar. Y, por cierto, amo a Ana, pero este fue un gran fracaso en el casting. ', escribió otro.
'Sé que la película aún no ha salido, pero Blonde protagonizada por Ana de Armas se ve impresionante y las escenas me dan escalofríos, pero sé que todavía escuchan su acento... como si fuera FUERTE. Estoy muy sorprendido de que pensaran que sonaba como marilyn porque literalmente no lo hace. ¿Se ve? Sí', tuiteó un fanático. 'Estoy tan desgarrado por esto. Amo a Ana de Armas, pero su acento realmente me saca del tráiler, lo cual no es del todo culpa de ella. Simplemente no me convence. Definitivamente lo veré'. , tal vez sea mejor en contexto completo', comentó un fanático.
'Lástima que Ana de Armas hablara tan abiertamente sobre trabajar 9 meses en el acento de Marilyn porque, de lo contrario, podría fingir que es una elección artística y sé que Filmtt y la mitad de los críticos lo comprarían', decía uno de los comentarios. 'Todos parecen obsesionados con el acento de ana de armas en BLONDE pero creo que eso solo hace que la película sea más interesante; enfatiza el artificio inherente en las películas biográficas (y en la actuación en general), lo que en mi opinión es apropiado en un trabajo aparentemente dedicado a explorar el artificio versus realidad', explicó un fanático.
'Me gusta Ana de Armas, pero debo admitir que soy escéptico acerca de que interprete a Marilyn Monroe... Su acento sigue siendo bastante obvio en todo lo que la he visto. No es como Nicole Kidman o Saoirse Ronan, que pueden disfrazar completamente su acento nativo', compartió un fanático sus dos centavos.
A riesgo de ofender a los que están más preocupados por el lenguaje que por la sustancia, Norma Jean no tenía acento español. Ana De Armas lo hace en el tráiler. Hay mucha apropiación cultural en Hollywood, sí, pero no hay razón para arruinar la precisión histórica yendo hacia el otro lado.
— Aaron Clark🌊 (@US_Patriot_SF) 1 de agosto de 2022
Otro ejemplo más de una actriz que no hace que su personaje sea creíble debido a su acento. No estoy dispuesto a fingir que Marilyn Monroe era hispana solo para que Ana de Armas pueda trabajar. Y por cierto, amo a Ana, pero este fue un gran fracaso de casting.
— FK (@FKanta3000) 1 de agosto de 2022
Sé que la película aún no ha salido, pero Blonde protagonizada por Ana de Armas se ve impresionante y las escenas me dan escalofríos, pero sé que todavía escuchan su acento... como si fuera FUERTE. Estoy muy sorprendido de que pensaran que sonaba como Marilyn porque literalmente no lo hace. aspecto ? sí
— aslean janelle (@asleanjflorence) 28 de julio de 2022
Estoy tan desgarrado por esto. Amo a Ana de Armas, pero su acento realmente me saca del tráiler, lo cual no es del todo culpa suya. Simplemente no me pega del todo.
— Jason (@JTheGhoul) 28 de julio de 2022
Definitivamente lo estaré viendo, tal vez sea mejor en contexto completo https://t.co/2VgLxcFtTC
lástima que ana de armas fue tan franca acerca de trabajar 9 meses en el acento de marilyn porque, de lo contrario, podría fingir que es una elección artística y sé que filmtt y la mitad de los críticos lo comprarían 😭
— mdc 🛸 (@mexlidz) 28 de julio de 2022
todos parecen obsesionados con el acento de ana de armas en BLONDE pero creo que eso solo hace que la película sea más interesante; enfatiza el artificio inherente en las películas biográficas (y en la actuación en general), lo que en mi opinión es apropiado en un trabajo aparentemente dedicado a explorar el artificio versus la realidad.
angelina jolie y billy bob thornton— el moralmente corrupto juan barquin (@woahitsjuanito) 28 de julio de 2022
Me gusta Ana de Armas, pero debo admitir que soy escéptico acerca de que interprete a Marilyn Monroe... Su acento sigue siendo bastante obvio en todo lo que la he visto.
— El KusMoG perfecto no exi- (hipo) st... (@kusmogx) 24 de julio de 2022
No es como Nicole Kidman o Saoirse Ronan que pueden disfrazar completamente su acento nativo.
'Blonde' se estrena a nivel mundial el 28 de septiembre de 2022 en Netflix.
Este artículo contiene comentarios realizados en Internet por personas y organizaciones individuales. Ferlap no puede confirmarlos de forma independiente y no respalda las afirmaciones u opiniones que se realicen en línea.